Acts 12:6

ABP_GRK(i)
  6 G3753 οτε δε G1161   G3195 έμελλε G1473 αυτόν προαγείν G4254   G3588 ο G* Ηρώδης G3588 τη G3571 νυκτί εκείνη G1565   G1510.7.3 ην ο Πέτρος G3588   G*   G2837 κοιμώμενος G3342 μεταξύ G1417 δύο G4757 στρατιωτών G1210 δεδεμένος G254 αλύσεσι G1417 δυσί G5441 φύλακές τε G5037   G4253 προ G3588 της G2374 θύρας G5083 ετήρουν G3588 την G5438 φυλακήν
Stephanus(i) 6 οτε δε εμελλεν αυτον προαγειν ο ηρωδης τη νυκτι εκεινη ην ο πετρος κοιμωμενος μεταξυ δυο στρατιωτων δεδεμενος αλυσεσιν δυσιν φυλακες τε προ της θυρας ετηρουν την φυλακην
LXX_WH(i)
    6 G3753 ADV οτε G1161 CONJ δε G3195 [G5707] V-IAI-3S-ATT ημελλεν G4317 [G5629] V-2AAN | προσαγαγειν G4254 [G5629] V-2AAN | προαγαγειν G846 P-ASM | αυτον G3588 T-NSM ο G2264 N-NSM ηρωδης G3588 T-DSF τη G3571 N-DSF νυκτι G1565 D-DSF εκεινη G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G3588 T-NSM ο G4074 N-NSM πετρος G2837 [G5746] V-PPP-NSM κοιμωμενος G3342 ADV μεταξυ G1417 A-NUI δυο G4757 N-GPM στρατιωτων G1210 [G5772] V-RPP-NSM δεδεμενος G254 N-DPF αλυσεσιν G1417 A-DPF δυσιν G5441 N-NPM φυλακες G5037 PRT τε G4253 PREP προ G3588 T-GSF της G2374 N-GSF θυρας G5083 [G5707] V-IAI-3P ετηρουν G3588 T-ASF την G5438 N-ASF φυλακην
Tischendorf(i)
  6 G3753 ADV ὅτε G1161 CONJ δὲ G3195 V-IAI-3S-ATT ἤμελλεν G4254 V-2AAN προαγαγεῖν G846 P-ASM αὐτὸν G3588 T-NSM G2264 N-NSM Ἡρῴδης, G3588 T-DSF τῇ G3571 N-DSF νυκτὶ G1565 D-DSF ἐκείνῃ G1510 V-IAI-3S ἦν G3588 T-NSM G4074 N-NSM Πέτρος G2837 V-PPP-NSM κοιμώμενος G3342 ADV μεταξὺ G1417 A-NUI δύο G4757 N-GPM στρατιωτῶν G1210 V-RPP-NSM δεδεμένος G254 N-DPF ἁλύσεσιν G1417 A-DPF δυσίν, G5441 N-NPM φύλακές G5037 PRT τε G4253 PREP πρὸ G3588 T-GSF τῆς G2374 N-GSF θύρας G5083 V-IAI-3P ἐτήρουν G3588 T-ASF τὴν G5438 N-ASF φυλακήν.
Tregelles(i) 6 ὅτε δὲ ἤμελλεν προάγειν αὐτὸν ὁ Ἡρώδης, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν, φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν.
TR(i)
  6 G3753 ADV οτε G1161 CONJ δε G3195 (G5707) V-IAI-3S εμελλεν G846 P-ASM αυτον G4254 (G5721) V-PAN προαγειν G3588 T-NSM ο G2264 N-NSM ηρωδης G3588 T-DSF τη G3571 N-DSF νυκτι G1565 D-DSF εκεινη G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G3588 T-NSM ο G4074 N-NSM πετρος G2837 (G5746) V-PPP-NSM κοιμωμενος G3342 ADV μεταξυ G1417 A-NUI δυο G4757 N-GPM στρατιωτων G1210 (G5772) V-RPP-NSM δεδεμενος G254 N-DPF αλυσεσιν G1417 A-DPF δυσιν G5441 N-NPM φυλακες G5037 PRT τε G4253 PREP προ G3588 T-GSF της G2374 N-GSF θυρας G5083 (G5707) V-IAI-3P ετηρουν G3588 T-ASF την G5438 N-ASF φυλακην
Nestle(i) 6 Ὅτε δὲ ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν, φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν.
RP(i)
   6 G3753ADVοτεG1161CONJδεG3195 [G5707]V-IAI-3SεμελλενG846P-ASMαυτονG4254 [G5721]V-PANπροαγεινG3588T-NSMοG2264N-NSMηρωδηvG3588T-DSFτηG3571N-DSFνυκτιG1565D-DSFεκεινηG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG3588T-NSMοG4074N-NSMπετροvG2837 [G5746]V-PPP-NSMκοιμωμενοvG3342ADVμεταξυG1417A-NUIδυοG4757N-GPMστρατιωτωνG1210 [G5772]V-RPP-NSMδεδεμενοvG254N-DPFαλυσεσινG1417A-DPFδυσινG5441N-NPMφυλακεvG5037PRTτεG4253PREPπροG3588T-GSFτηvG2374N-GSFθυραvG5083 [G5707]V-IAI-3PετηρουνG3588T-ASFτηνG5438N-ASFφυλακην
SBLGNT(i) 6 Ὅτε δὲ ἤμελλεν ⸂προαγαγεῖν αὐτὸν⸃ ὁ Ἡρῴδης, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν, φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν.
f35(i) 6 οτε δε εμελλεν προαγειν αυτον ο ηρωδης τη νυκτι εκεινη ην ο πετρος κοιμωμενος μεταξυ δυο στρατιωτων δεδεμενος αλυσεσιν δυσιν φυλακες τε προ της θυρας ετηρουν την φυλακην
IGNT(i)
  6 G3753 οτε   G1161 δε But When G3195 (G5707) εμελλεν Was About G846 αυτον Him G4254 (G5721) προαγειν   G3588 ο To Bring Forth G2264 ηρωδης Herod, G3588 τη In G3571 νυκτι That G1565 εκεινη Night G2258 (G5713) ην   G3588 ο Was G4074 πετρος Peter G2837 (G5746) κοιμωμενος Sleeping G3342 μεταξυ Between G1417 δυο Two G4757 στρατιωτων Soldiers, G1210 (G5772) δεδεμενος Bound G254 αλυσεσιν With Chains G1417 δυσιν Two, G5441 φυλακες Guards G5037 τε Also G4253 προ Before G3588 της The G2374 θυρας Door G5083 (G5707) ετηρουν Kept G3588 την The G5438 φυλακην Prison.
ACVI(i)
   6 G1161 CONJ δε And G3753 ADV οτε When G3588 T-NSM ο Tho G2264 N-NSM ηρωδης Herod G3195 V-IAI-3S εμελλεν Was About G4254 V-PAN προαγειν To Bring Forth G846 P-ASM αυτον Him G1565 D-DSF εκεινη That G3588 T-DSF τη Tha G3571 N-DSF νυκτι Night G3588 T-NSM ο Tho G4074 N-NSM πετρος Peter G2258 V-IXI-3S ην Was G2837 V-PPP-NSM κοιμωμενος Sleeping G3342 ADV μεταξυ Between G1417 N-NUI δυο Two G4757 N-GPM στρατιωτων Soldiers G1210 V-RPP-NSM δεδεμενος Bound G1417 N-DPF δυσιν By Two G254 N-DPF αλυσεσιν Chains G5037 PRT τε And G5441 N-NPM φυλακες Guards G4253 PREP προ In Front G3588 T-GSF της Of Tha G2374 N-GSF θυρας Door G5083 V-IAI-3P ετηρουν Guarded G3588 T-ASF την Tha G5438 N-ASF φυλακην Prison
Vulgate(i) 6 cum autem producturus eum esset Herodes in ipsa nocte erat Petrus dormiens inter duos milites vinctus catenis duabus et custodes ante ostium custodiebant carcerem
Clementine_Vulgate(i) 6 Cum autem producturus eum esset Herodes, in ipsa nocte erat Petrus dormiens inter duos milites, vinctus catenis duabus: et custodes ante ostium custodiebant carcerem.
Wycliffe(i) 6 But whanne Eroude schulde bringe hym forth, in that nyyt Petre was slepinge bitwixe twei knyytis, and was boundun with twei cheynes; and the keperis bifor the dore kepten the prisoun.
Tyndale(i) 6 And when Herode wolde have brought him oute vnto the people the same nyght slepte Peter bitwene two soudiers bounde with two chaynes and the kepers before the dore kepte the preson.
Coverdale(i) 6 And whan Herode wolde haue broughte him out vnto the people, in the same nighte slepte Peter betwene two soudiers, bounde with two cheynes. And the kepers before the dore kepte the preson.
MSTC(i) 6 And when Herod would have brought him out unto the people, the same night slept Peter between two soldiers, bound with two chains; And the keepers before the door kept the prison.
Matthew(i) 6 And when Herode woulde haue brought him out to the people, the same nyght slept Peter betwene two souldiours bound with two chaynes, and the kepers before the dore kepte the pryson.
Great(i) 6 And when Herode wolde haue brought him oute vnto the people, the same nyght slepte Peter betwene two soudiers, bounde with two chaynes, and the kepers before the dore kepte the preson.
Geneva(i) 6 And when Herod woulde haue brought him out vnto the people, the same night slept Peter betweene two souldiers, bound with two chaines, and the keepers before the doore, kept the prison.
Bishops(i) 6 And when Herode woulde haue brought hym foorth vnto the people, the same nyght slept Peter betweene two souldiers, bounde with two chaynes, and the kepers before the doore kept the pryson
DouayRheims(i) 6 And when Herod would have brought him forth, the same night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
KJV(i) 6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
KJV_Cambridge(i) 6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
Mace(i) 6 now the very night preceding the day which Herod design'd for his execution, Peter bound with two chains, was sleeping between two soldiers, while the other guards secured the prison door; when an angel of
Whiston(i) 6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains; But the keepers before the door kept the prison.
Wesley(i) 6 And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and the guards before the door were keeping the prison.
Worsley(i) 6 And when Herod was about to bring him forth, that very night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the guards at the door watched the prison.
Haweis(i) 6 Now when Herod was going to bring him forth, the same night was Peter fast asleep between the two soldiers, fastened to them with two chains: and the guards before the door kept the prison.
Thomson(i) 6 And when Herod was about to bring him forth, on that very night, as Peter was sleeping between two soldiers, being bound with two chains; and the guards before the door were keeping watch,
Webster(i) 6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains; and the keepers before the door kept the prison.
Living_Oracles(i) 6 And when Herod was ready to have brought him out, even that very night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains; and the guards before the door were keeping the prison.
Etheridge(i) 6 And in that night of the coming morning when he should be delivered up, while Shemun slept between two soldiers, and bound with two chains, and the others were watching the gates of the house of the bound,
Murdock(i) 6 And on the night before the morning in which he was to be delivered up, while Simon was sleeping between two soldiers, and was bound with two chains, and others were guarding the doors of the prison;
Sawyer(i) 6 And when Herod was about to bring him forward, on that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards kept watch before the door.
Diaglott(i) 6 When but was about him to bring before the Herod, in the night that was the Peter sleeping between two soldiers, having been bound with chains two, guards and before the door watching the prison.
ABU(i) 6 And when Herod was about to bring him forth, in that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains; and keepers before the door were guarding the prison.
Anderson(i) 6 When Herod was about to bring him out, on that night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains; and the keepers before the doors were guarding the prison.
Noyes(i) 6 And when Herod was about to bring him forth, on that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and keepers before the door were guarding the prison.
YLT(i) 6 and when Herod was about to bring him forth, the same night was Peter sleeping between two soldiers, having been bound with two chains, guards also before the door were keeping the prison,
JuliaSmith(i) 6 And when Herod was about to bring him before, in that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the watch before the door kept the prison.
Darby(i) 6 And when Herod was going to bring him forth, that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards before the door kept the prison.
ERV(i) 6 And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison.
ASV(i) 6 And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains; and guards before the door kept the prison.
Rotherham(i) 6 And, when Herod was about to bring him forth, on that night, was Peter sleeping between two soldiers, bound with two chains, guards, also, before the door, were keeping the prison.
Twentieth_Century(i) 6 Just when Herod was intending to bring him before the people, on that very night Peter was asleep between two soldiers, chained to them both, while there were sentries in front of the door, guarding the prison.
Godbey(i) 6 But when Herod was about to lead him forth, and Peter was sleeping that night between two soldiers, and bound with two chains; and the guards were keeping guard before the door.
WNT(i) 6 Now when Herod was on the point of taking him out of prison, that very night Peter was asleep between two soldiers, bound with two chains, and guards were on duty outside the door.
Worrell(i) 6 And, when Herod was about to bring him forth, in that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains; and guards before the door were keeping the prison.
Moffatt(i) 6 The very night before Herod meant to have him produced, Peter lay asleep between two soldiers; he was fastened by two chains, and sentries in front of the door guarded the prison.
Goodspeed(i) 6 The night before Herod was going to bring him out, Peter was asleep between two soldiers, and fastened with two chains, and watchmen were at the door, guarding the jail,
Riverside(i) 6 On the very night before Herod was going to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers bound with two chains, and guards before the door were watching the prison.
MNT(i) 6 Now when Herod was about to bring him forth, on that very night, while Peter was sleeping between two soldiers, bound with chains, and sentries before the door were guarding the prison,
Lamsa(i) 6 And on the very night before the morning that he was to be delivered up, while Simon Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and others were guarding the doors of the prison,
CLV(i) 6 Now when Herod was about to be leading him to them, in that night Peter was reposing between two soldiers, bound with two chains, besides which guards before the door kept the jail."
Williams(i) 6 Now just as Herod was going to bring him out, that is, the very night before, Peter was fastened with two chains and was sleeping between two soldiers, and the guards were at the door guarding the prison.
BBE(i) 6 And when Herod was about to take him out, the same night Peter was sleeping in chains between two armed men, and the watchmen were keeping watch before the door of the prison.
MKJV(i) 6 And when Herod was about to bring him out, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Also guards were keeping the prison before the door.
LITV(i) 6 But when Herod was about to bring him out, in that night Peter was sleeping between two soldiers, being bound with two chains, also guards were keeping the prison before the door.
ECB(i) 6 and when Herod is about to bring him - that night Petros sleeps between two warriors bound with two fetters: and guards in front of the portal guard the guardhouse:
AUV(i) 6 Then on the night that Herod was planning to have him brought [before the court], Peter was asleep, chained between two soldiers, with guards stationed at the jail doors.
ACV(i) 6 And when Herod was about to bring him forth, that night Peter was sleeping between two soldiers, bound by two chains. And guards in front of the door guarded the prison.
Common(i) 6 The very night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries before the door were guarding the prison.
WEB(i) 6 The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.
NHEB(i) 6 The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.
AKJV(i) 6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
KJC(i) 6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
KJ2000(i) 6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the guards before the door kept the prison.
UKJV(i) 6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
RKJNT(i) 6 And the night before Herod would have brought him forth, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door were guarding the prison.
TKJU(i) 6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: And the keepers before the door kept the prison.
RYLT(i) 6 and when Herod was about to bring him forth, the same night was Peter sleeping between two soldiers, having been bound with two chains, guards also before the door were keeping the prison,
EJ2000(i) 6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and the guards before the door that kept the prison.
CAB(i) 6 But when Herod was about to bring him forth, on that night Peter was sleeping, between two soldiers, having been bound with two chains; and guards before the door were keeping the prison.
WPNT(i) 6 So when Herod was about to bring him out, that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, with guards protecting the prison in front of the doors.
JMNT(i) 6 So when Herod was being about to bring him forth (or: produce him [to them]), during that night Peter – being bound with two chains – continued sleeping between two soldiers, besides [the] guards before the door [who] continued watching over and guarding the prison (or: jail).
NSB(i) 6 It was the night before Herod was to bring him to trial. Peter was sleeping between two soldiers. He was bound with two chains. Sentries stood guard at the prison door.
ISV(i) 6 That very night, before Herod was going to bring him out, Peter, bound with two chains, was sleeping between two soldiers, and guards in front of the door were watching the prisoners.
LEB(i) 6 Now when Herod was about to bring him out, on that very night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards before the door were watching the prison.
BGB(i) 6 Ὅτε δὲ ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν, φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν.
BIB(i) 6 Ὅτε (When) δὲ (then) ἤμελλεν (was about) προαγαγεῖν (to bring forth) αὐτὸν (him) ὁ (-) Ἡρῴδης (Herod), τῇ (the) νυκτὶ (night) ἐκείνῃ (that), ἦν (was) ὁ (-) Πέτρος (Peter) κοιμώμενος (sleeping) μεταξὺ (between) δύο (two) στρατιωτῶν (soldiers), δεδεμένος (having been bound) ἁλύσεσιν (with chains) δυσίν (two), φύλακές (guards) τε (also) πρὸ (before) τῆς (the) θύρας (door) ἐτήρουν (were watching) τὴν (the) φυλακήν (prison).
BLB(i) 6 And when Herod was about to bring him forth, on that night Peter was sleeping between two soldiers, having been bound with two chains, and guards before the door were watching the prison.
BSB(i) 6 On the night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, with sentries standing guard at the entrance to the prison.
MSB(i) 6 On the night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, with sentries standing guard at the entrance to the prison.
MLV(i) 6 But when Herod was about to lead him out, in that same night Peter had fallen-asleep between two soldiers, having been bound with two chains, and guards before the door were guarding the prison.
VIN(i) 6 On the night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, with sentries standing guard at the entrance to the prison.
Luther1545(i) 6 Und da ihn Herodes wollte vorstellen, in derselbigen Nacht schlief Petrus zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwo Ketten, und die Hüter vor der Tür hüteten das Gefängnis.
Luther1912(i) 6 Und da ihn Herodes wollte vorstellen, in derselben Nacht schlief Petrus zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwei Ketten, und die Hüter vor der Tür hüteten das Gefängnis.
ELB1871(i) 6 Als aber Herodes ihn vorführen wollte, schlief Petrus in jener Nacht zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwei Ketten, und Wächter vor der Tür verwahrten das Gefängnis.
ELB1905(i) 6 Als aber Herodes ihn vorführen wollte, schlief Petrus in jener Nacht zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwei Ketten, und Wächter vor der Tür verwahrten das Gefängnis.
DSV(i) 6 Toen hem nu Herodes zou voorbrengen, sliep Petrus dienzelfden nacht tussen twee krijgsknechten, gebonden met twee ketenen; en de wachters voor de deur bewaarden de gevangenis.
DarbyFR(i) 6 Mais lorsque Hérode allait le produire, cette nuit-là, Pierre dormait entre deux soldats, lié de deux chaînes; et des gardes, devant la porte, gardaient la prison.
Martin(i) 6 Or dans le temps qu'Hérode était prêt de l'envoyer au supplice, cette nuit-là même Pierre dormait entre deux soldats, lié de deux chaînes; et les gardes qui étaient devant la porte, gardaient la prison.
Segond(i) 6 La nuit qui précéda le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, lié de deux chaînes, dormait entre deux soldats; et des sentinelles devant la porte gardaient la prison.
SE(i) 6 Y cuando Herodes le había de sacar, aquella misma noche estaba Pedro durmiendo entre dos soldados, preso con dos cadenas, y los guardas delante de la puerta, que guardaban la cárcel.
ReinaValera(i) 6 Y cuando Herodes le había de sacar, aquella misma noche estaba Pedro durmiendo entre dos soldados, preso con dos cadenas, y los guardas delante de la puerta, que guardaban la cárcel.
JBS(i) 6 Y cuando Herodes le había de sacar, aquella misma noche estaba Pedro durmiendo entre dos soldados, preso con dos cadenas, y los guardas delante de la puerta, que guardaban la cárcel.
Albanian(i) 6 Dhe natën, para se ta nxirrte Herodi përpara popullit, Pjetri po flinte në mes dy ushtarëve, i lidhur me dy zinxhirë; dhe rojet para portës ruanin burgun.
RST(i) 6 Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованныйдвумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу.
Peshitta(i) 6 ܘܒܗ ܒܗܘ ܠܠܝܐ ܕܠܨܦܪܐ ܥܬܝܕ ܗܘܐ ܕܢܫܠܡܝܘܗܝ ܟܕ ܕܡܟ ܗܘܐ ܫܡܥܘܢ ܒܝܬ ܬܪܝܢ ܐܤܛܪܛܝܘܛܝܢ ܘܐܤܝܪ ܗܘܐ ܒܬܪܬܝܢ ܫܫܠܢ ܘܐܚܪܢܐ ܢܛܪܝܢ ܗܘܘ ܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܀
Arabic(i) 6 ولما كان هيرودس مزمعا ان يقدمه كان بطرس في تلك الليلة نائما بين عسكريين مربوطا بسلسلتين. وكان قدام الباب حراس يحرسون السجن‎.
Amharic(i) 6 ሄሮድስም ሊያወጣው ባሰበ ጊዜ፥ በዚያች ሌሊት ጴጥሮስ በሁለት ሰንሰለት ታስሮ ከሁለት ወታደሮች መካከል ተኝቶ ነበር፤ ጠባቂዎችም በደጁ ፊት ሆነው ወኅኒውን ይጠብቁ ነበር።
Armenian(i) 6 Երբ Հերովդէս պիտի ներկայացնէր զայն դատարանին, այդ օրուան նախորդ գիշերը՝ Պետրոս կը քնանար երկու զինուորներու մէջտեղ՝ կրկին շղթաներով կապուած. իսկ պահապանները կը պահէին բանտը՝ դրան առջեւ:
Basque(i) 6 Eta Herodesec hura presentatzeco çuenean, gau hartan lo cetzan Pierris bi gendarmesen artean, bi cadenaz estecatua, eta goardéc borthaitzinean beguiratzen çutén presoindeguia.
Bulgarian(i) 6 И през същата нощ, когато Ирод щеше да го изведе, Петър спеше между двама войници, окован с две вериги; и стражари пред вратата пазеха тъмницата.
Croatian(i) 6 One noći kad ga je Herod kanio privesti, spavao je Petar između dva vojnika, okovan dvojim verigama, a stražari pred vratima čuvahu stražu.
BKR(i) 6 A když jej již vyvésti měl Herodes, té noci spal Petr mezi dvěma žoldnéři, svázán jsa dvěma řetězy, a strážní přede dveřmi ostříhali žaláře.
Danish(i) 6 Men der Herodes vilde føre ham frem, sov Peter i den samme Nat imellem to Stridsmænd, bunden med to Lænker, og Vagten for Døren tog vare paa Fængslet.
CUV(i) 6 希 律 將 要 提 他 出 來 的 前 一 夜 , 彼 得 被 兩 條 鐵 鍊 鎖 著 , 睡 在 兩 個 兵 丁 當 中 ; 看 守 的 人 也 在 門 外 看 守 。
CUVS(i) 6 希 律 将 要 提 他 出 来 的 前 一 夜 , 彼 得 被 两 条 铁 鍊 锁 着 , 睡 在 两 个 兵 丁 当 中 ; 看 守 的 人 也 在 门 外 看 守 。
Esperanto(i) 6 Kaj kiam Herodo intencis elkonduki lin, en tiu sama nokto Petro dormis inter du soldatoj, ligite per du katenoj; kaj gardistoj antaux la pordoj gardis la malliberejon.
Estonian(i) 6 Aga kui Heroodes tahtis teda tuua kohtu ette, magas Peetrus sel ööl kahe sõjamehe vahel kahe ahelaga seotult, ja vahid ukse ees valvasid vangihoonet.
Finnish(i) 6 Ja kuin Herodes tahtoi hänen ottaa edes, makasi Pietari sinä yönä kahden sotamiehen vaiheella, sidottuna kaksilla kahleilla, ja vartiat oven edessä vartioitsivat tornia.
FinnishPR(i) 6 Ja yöllä sitä päivää vasten, jona Herodeksella oli aikomus viedä hänet oikeuden eteen, Pietari nukkui kahden sotamiehen välissä, sidottuna kaksilla kahleilla; ja vartijat vartioitsivat oven edessä vankilaa.
Georgian(i) 6 რაჟამს უკუე ეგულებოდა ჰეროდეს გამოყვანებად და მიცემად ჴელთა მათთა, მას ღამესა ეძინა პეტრეს შორის ორთა ერისაგანთა, შეკრულსა ჯაჭჳთა მრჩობლითა, და მჴუმილნი იგი წინაშე კართა სცვიდეს საპყრობილესა მას.
Haitian(i) 6 Lavèy jou pou Ewòd ta mennen Pyè konparèt devan pèp la, nan mitan lannwit Pyè t'ap dòmi ak de sòlda, yonn sou chak kote li. Yo te mare l' ak de chenn. Epi te gen gad devan pòt la ki t'ap veye prizon an.
Hungarian(i) 6 Mikor pedig Heródes õt elõ akará vezettetni, azon az éjszakán aluszik vala Péter két vitéz között, megkötözve két lánczczal; és õrök õrizék az ajtó elõtt a tömlöczöt.
Indonesian(i) 6 Pada malam sebelum Herodes akan menghadapkan Petrus kepada umum, Petrus tidur terikat dengan dua belenggu di antara dua tentara pengawal. Di pintu penjara, pengawal-pengawal lain juga sedang menjaga penjara.
Italian(i) 6 Or la notte avanti che Erode ne facesse un pubblico spettacolo, Pietro dormiva in mezzo di due soldati, legato di due catene; e le guardie davanti alla porta guardavano la prigione.
ItalianRiveduta(i) 6 Or quando Erode stava per farlo comparire, la notte prima, Pietro stava dormendo in mezzo a due soldati, legato con due catene; e le guardie davanti alla porta custodivano la prigione.
Japanese(i) 6 ヘロデこれを曳き出さんとする其の前の夜、ペテロは二つの鏈にて繋がれ、二人の兵卒のあひだに睡り、番兵らは門口にゐて獄を守りたるに、
Kabyle(i) 6 Iḍ-nni uqbel a t-icaṛeɛ Hiṛudus, Butṛus ițwarzen s snat snasel, yella iṭṭes ger sin iɛeskṛiwen, wiyaḍ ɛussen tawwurt n lḥebs.
Korean(i) 6 헤롯이 잡아 내려고 하는 그 전날 밤에 베드로가 두 군사 틈에서 두 쇠사슬에 매여 누워 자는데 파수군들이 문 밖에서 옥을 지키더니
Latvian(i) 6 Bet tanī pat naktī, kad Herods gribēja viņu aizvest, Pēteris divām važām sasiets, gulēja starp diviem kareivjiem, un sargi pie durvīm sargāja cietumu.
Lithuanian(i) 6 Paskutinę naktį prieš Erodui išvedant Petrą, tas, supančiotas dviem grandinėmis, miegojo tarp dviejų kareivių. Prie durų kalėjimą saugojo sargybiniai.
PBG(i) 6 A gdy go już miał wywieść Herod, onejże nocy spał Piotr między dwoma żołnierzami, związany dwoma łańcuchami, a stróże przed drzwiami strzegli więzienia.
Portuguese(i) 6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
Norwegian(i) 6 Da nu Herodes skulde til å føre ham frem, sov Peter den natt mellem to stridsmenn, bundet med to lenker, og vaktmenn utenfor døren passet på fengslet.
Romanian(i) 6 În noaptea zilei cînd avea de gînd Irod să -l înfăţişeze la judecată, Petru dormea între doi ostaşi, legat de mîni cu două lanţuri; şi nişte păzitori păzeau temniţa la uşă.
Ukrainian(i) 6 А як Ірод хотів його вивести, Петро спав тієї ночі між двома вояками, закутий у два ланцюги, і сторожа пильнувала в'язницю при дверях.
UkrainianNT(i) 6 Як же мав його вивести Ірод, спав тієї ночи Петр між двома воїнами, скований двома залїзами; а сторожі перед дверима стерегли темниці.
SBL Greek NT Apparatus

6 προαγαγεῖν αὐτὸν NIV ] προσαγαγεῖν αὐτὸν WH; προάγειν αὐτὸν Treg; αὐτὸν προάγειν RP